Services
Een website naar het Duits, een mailing voor de vriendenvereniging naar het Italiaans, een brochure naar het Engels, een programmaboekje naar het Frans of Spaans. Cultuurvertalingen verzorgt het allemaal.
Een catalogus vertalen van het Engels naar het Nederlands, een script van het Duits naar het Spaans of de ondertiteling van een documentaire vertalen in het Frans, Blauvelt Cultuurvertalingen verzorgt het allemaal. Juist bij grote, meertalige projecten bent u bij ons aan het beste adres. Door de unieke uniforme tariefstelling weet u vooraf precies waar u aan toe bent.
Wij vertalen allerlei soort cultuurteksten van entreeticket, persbericht tot banner. Uiteraard creatief, maar ook zorgvuldig, zonder afbreuk te doen aan het oorspronkelijke oogmerk.
Elke vertaling wordt standaard nagelezen en gecorrigeerd door een eveneens native proofreader. Zo garanderen we dat u de beste vertalingen krijgt, geheel afgestemd op de specifieke jargon van de gewaardeerde kunst- en cultuursector.
Totaal service
Vertalen is onze core business, maar wij worden steeds vaker ingeschakeld voor:
Talen en tarieven
Wij vertalen naar meer dan vijfendertig talen. Voor vertalingen vanuit het Nederlands onderscheiden wij de basistalen, premium talen en specifieke talen.
De basistalen zijn eerder regel dan uitzondering in onze dagelijkse praktijk en hierin hebben wij dan ook een uitgebreid netwerk van vertalers opgebouwd. Prijstechnisch berekenen wij voor deze talen een uniform staffel. De kosten van bijvoorbeeld een Franse vertaling zijn dus gelijk aan die van een Engelse, Duitse of Poolse.
Voor de premium talen zijn er beduidend minder vertalers beschikbaar, waardoor de kostprijs hoger ligt. Ook hier berekenen wij een uniform tarief, dat ongeveer 20% hoger ligt dan de basistalen.
Bij de specifieke talen is het aantal vertalers met Nederlands als brontaal beperkt. Daarom maken we per project een afweging aan de hand van de moeilijkheidsgraad van de tekst en de beschikbare capaciteit. In het uiterste geval zetten we de Nederlandse tekst eerst om naar het Engels en vertalen we het van daaruit verder.